Faith of Jesus Christ

耶穌基督的信實

"I have a question and don't know shall I stick to scuh details or not, or it might be a translation question: How old was Shem when he begat Arphaxad? in Gen 5:32, And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. And in Gen 7:11 when flood came Noah was 600 year old. But in Gen 11:10, Shem [was] an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: Does this mean Shem only was 98 years old when flood came? But according to Gen 5:32 and 7:11, Shem should be 100 years old already. thank you."

Dear Sister:

Praise the Lord that you pay attention to details. You are right that most of translations including Chinese Union Version (和合本) and King James Version did not accurately translate Gen 11:10. So that’s why we need Faith Version (信實本):

(Faith Version) Gen 11:10 These [are] the generations of Shem: Shem begat a son at one hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:

In Gen 11:10: Shem begat a son at one hundred years old: the son was Elam (Gen 10:22). Arphaxad is the 3rd son of Shem. So when Arphaxad was born, Shem was 102 years old.

Make sense now? Praise the Lord that he is faithful and makes no mistake! Amen.

Published on 13 Sep 2015 at 11:02PM under .

0 comments

“还有一点圣经细节问题,我不知道是否需要去纠结,或者说是翻译本身有问题,在创5:32 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。挪亚六百岁的时候发的大洪水,可是在创11:10 洪水以后两年,闪一百岁生了亚法撒,,那么洪水时闪只有98岁,可是按照前面,三个儿子至少都有100岁了吧,多谢”

親愛的姊妹:

感謝主讓你能注意聖經裡的細節問題你說的沒錯,關於創世記11:10,許多翻譯本包括和合本及欽定本在內都翻的並不精準.這也是為甚麼我們需要信實本的原因:

(信實本)Gen 11:10閃的後代記在下面閃一百歲生子洪水以後二年生了亞法撒1

1 和合本譯作閃的後代記在下面洪水以後二年閃一百歲生了亞法撒

信實本中創世記11:10中提到:閃一百歲生子生的是以攔(Gen 10:22);亞法撒是第三個兒子,生於洪水後二年(Gen 11:10);所以閃生亞法撒時是102.

现在清楚了吗?感谢主,在他是信实的,完全没有错误的,阿门!

 

 

Published on 13 Sep 2015 at 09:53PM under , .

0 comments

Powered by Typo – Thème Frédéric de Villamil